Chuchi(bärn)dütsch

von Rita Jost 15. Februar 2021

Me seit ja, üsi Dialäkte verschwindi geng meh. Mir bruuchi geng meh hochdütschi oder ängleschi Usdrück. Reins Bärndütsch ghör me afang nume no bi aute Lüt, i abglägnige Täler oder ir Diaspora. Stimmt überhoupt nid. I weiss en Ort, wo me geng no urchigs Bärndütsch redt, mit Usdrück, wo me scho es paar Kilometer öschtlech oder weschtlech nümm versteit: ir Chuchi.

Vielech gits wüsseschaftlechi Studie, warum das so isch. I kenne se nid. Aber i cha mers dänke. Ir Chuchi fuerwärchet me geng no mit Gräät, wos scho vor hundert Jahr gä het. U wes hüt im hingerschte Chrache e Pizzeria un-es Thayreschtorant git, e Schnitzer isch geng no e Schnitzer, e Hegu e Hegu – u-n-es Löcherbecki kes Sibli.

Chunnt derzue, dass me ds Choche meistens nid im Internet lehrt, sondern bi de Müetere u de Grossmüetere  (ömu bis itze…) abluegt, u die heis übernoh wo ihrne Müetere u Grossmüetere. U drum lö die meischte o hüt no d Suppe la plodere, dr Teig la habe, d Miuch la übergheie, d Sosse la aa-hocke, dr Schtock la aa-brännte. Drum tüe mr geng no güetzele, brätzele, käfele, güügele…u mängisch haut o söile.

Drum brägle mr geng no Schtierenouge, schmürzele (nid?) mit Anke, tüe Nidle ufe Zwätschgechueche. Drum rede mr vo Aaschnitt, Mürggu, Gröibschi, Brösmeli, Ässmäntu u Chuechetrööli. Vo ggäderigem Fleisch, vo früsche Weggli, herte Brotröift, vo Guu u Chuscht.

U we o die meischte ke Chuchischurz me aalege zum Aabraate, so nähme sie doch geng no dr Pfanneblätz, ds Abtröchnitüechli, dr Abwäschhudu; griife zur Ghüderschufle, zum Zapfezieher u zum Fägchessu. U ergere sech ab u zue über ds Gschtellaasch im Schüttschtei.

Das aues tönt wunderbar autmodisch, aber irgendwie gliich vertrout. Wie Fotzuschnitte u Meertrübeli-Gomfi, Gnagi u Suurchabis, Chnöpfli u Suure Mocke.

U we d Ching itz schnäderfrääsig tüe, we sie scho vorem Znacht vom Dessär wei ga schnouse, de gits nume eis: kes Bettmümpfeli! U scho gar keni Tufi.

E Guete!

(Und no ne Tipp: löht dä Teggscht mau dür nes Übersetzigsprogramm!)